イルジメ笑談 ~「ヨン」が「ヨンイ」になる理由~


20101217_812282.jpg

안녕하세요?
アンニョンハセヨ☆彡






この話題が初めての方は、ぜひぜひ前回の記事から読まれてみてください☆彡


第1章 は、こちら → → →  イルジメ笑談 ~ 「ヨン」なの? 「ヨンイ」なの?  ← ← ←

第2章 は、こちら → → →  イルジメ笑談 ~ 彼の名前は「ヨンイ」かも...のその理由  ← ← ←

結論編 は、こちら → → →  「ヨン」か「ヨンイ」か? その結末は...  ← ← ←





今日は、

なぜ「ヨン 응」が「ヨンイ 응이」という名前になる のか、

なぜ「パッチム(子音)のある名前に「イ 이」をつける のか、

この点について、管理人の独断を書いてみたいと思いまっす☆彡





まず、、、、、考えてみましょう。




なんで 子音(パッチム)のついた名詞に「イ 이」をつける のか???





その答えを探しに行く前に、
まず助詞の「ガ(가)」と「イ(이)」の使い方について見てみましょう。

名前についた「イ(이)」ではありません!
これは「接尾語」になります!







文法をしっかり学ぶ韓国語文法をしっかり学ぶ韓国語
(2005/04)
長友 英子、荻野 優子 他

商品詳細を見る

80ページに、このような解説があります。


「~が」

  가 (ガ) /  이(イ)

     母音で終わる名詞 。。。 가(ガ) 
     子音で終わる名詞 。。。 이(イ)

【例文】
후유키 씨 기다립니다. (冬木さんが待っています)
책방 없습니다. (本屋がありません)




なぜ、このような現象が起きるのでしょうか???
母音だと「ガ」、子音だと「イ」だなんて、ややこしい話じゃないですか。
う~~~~~~ん。
.....と、ある考えが浮かびました、、、☆彡




「ガ(가)」にしてしまえばいいじゃないか☆彡



そうそう、この際、面倒な使い分けは無視してしまって、
全部「ガ(가)」に統一してしまえ。
直前の名詞が母音で終わろうと、子音で終わろうと関係ない。
「~が」を表すハングルの助詞は、一律み~~~~んな「ガ(가)」で決まり~~~~☆彡 (*^^*)








え??? そんな無謀な、って???




確かにそうです...すみません。(^^;)


でも、この無謀な考えが、ある1つの答えを導き出してくれました。
すなわち、その答えとは、、、


子音(パッチム」で終わる名詞の後ろに「ガ(가)」をもってくると、
非常に使いにくい!!! 





はい、どういうことか説明いたしましょう。
チョンさんという人と出会ったとします。

チョンさん。

日本語で書くと、この1つの書き方ですみますが、

実は韓国語では
정(鄭:チョン)さんかもしれないし、
전(全:チョン)さんかもしれないわけです。


ややこしいことに、パッチムが変わると発音も変わるのが韓国語。


정(鄭:チョン) さんの場合、「チョン」の「ン」は、
口を開けて発音しなければならず、

전(全:チョン) さんの場合、「チョン」の「ン」は、
鼻音になり、舌先を上の歯茎につけて発音しなければならない のです。



そして、この違いは、
名詞の後ろに助詞「ガ(가)」をもってくると全くもって明らかになりません。
ご紹介した発音の違いに気をつけながら、
実際にそれぞれ発音してみましょう。
再び、2人の「チョンさん」に登場していただきます。


정(鄭:チョン) 가  →  →  →  「チョンガ」
전(全:チョン) 가  →  →  →  「チョンガ」  




う~~~~~ん。紛らわしいですね (^^;)
しかも、ちょっと発音しにくくないですか?
それぞれのパッチムの違いをはっきりさせようと頑張っても、
後ろに「ガ(가)」をもってくると、どちらも同じ「ン」 になってしまいます。




ところが、名前に接尾語である(注:この場合は助詞にあらず)「イ(이)」をくっつけると、、、



子音(パッチム)が何かを明確にしてくれる


...のです☆彡



例をあげてみましょう。
また2人の「チョンさん」に登場してもらいます。


정(鄭:チョン)さん  →  →  →  정이 (チョンイ)
전(全:チョン)さん  →  →  →  전이 (チョニ)


もう1つ、例をあげてみます。
「イルジメ」に出てきた主人公「ヨン」の名前は「용」ですが、
同じく「ヨン」と聞こえてくるハングル文字を無理やり作ってみます。
(実際にこのような単語はありません...)


1) 욘
2) 욤


「イ(이)」を用いると、
それぞれのパッチムの音がクリアに聞こえてきます。


1) 용이 ... ヨンイ

2) 욘이 ... ヨニ

3) 욤이 ... ヨミ




ね????? (*^^*)




名前に接尾語「イ(이)」をくっつけるだけで、
その名前のパッチムが何であるかが一目瞭然になりました~~~~~。

続いて、今度は 本名に「イ(이)」を付けた「新しい名前」 でもって
「チョンさんが」と言ってみましょう。
注意しなければならないのは、名前に接尾語「イ(이)」をつけているため、
母音で終わる形になってることです。
母音で終わっている名詞につく助詞は、
既にテキストの例でご説明したとおり、「ガ(가)」でしたね☆彡


정(鄭:チョン)さんが...  →  →  →  정이가 (チョンイ ガ)
전(全:チョン)さんが...  →  →  →  전이가 (チョニ ガ)


この説明により、「パッチムで終わる人の名前に、なぜ「イ」を付けるのか」
という疑問の答えも出てきたように思います。


本(잭)、音楽(음악)、家(집)は、
すべて子音(パッチム)で終わっている名詞ですが、
これらは 「誰もが知りえる決まった固有名詞」 です。

これとは違い、人の名前というものは、
漢字によってパッチムも変わり、「確認を必要とする固有名詞」 であるといえます。


物の名前の場合、

子音(パッチム)があるから、助詞「イ(이)」を使うという考えより、
子音(パッチム)を明確にするために、助詞「イ(이)」を使う。



そして、人の名前の場合、

子音(パッチム)で終わるときは接尾語「イ(이)」をくっつけ、
子音(パッチム)を明確にしてから、助詞「ガ(가)」を使う。





そして、この法則(?)が、「ヨン」という本名を「ヨンイ」に化けさせ、
その「ヨンイ」という名前は、あたかも自分が実体であるかのように、
世間を堂々と渡り歩く結果になっていたのではないでしょうか。




5082_01chastar.jpg

ちなみに、気になるこの 「용이거(ヨンイコ)」 ですが、
ネイティブの方にお尋ねしましたところ、
「용거(ヨンコ)」  でもOKなんだそうですよ。
「文法的に正しいのは 「용거(ヨンコ)」 かなぁ」とのこと。。。
「용이거(ヨンイコ)」  とすると、くだけた言いまわしになると思う...のだそうです。






まとめます


なぜ「ヨン 응」が「ヨンイ 응이」という名前になる のか。

なぜ「パッチム(子音)のある名前に「イ 이」をつける のか。







それは、、、




接尾語「イ(이)」は、名詞の子音(パッチム)を明確にしてくれる存在だから☆彡





.....こんな発想、いかがでしょうか???





【追記】
この記事のコメント欄に、ご意見をいただいています。
ご指摘いただいた内容につきましては、 パッチムのつく名前に「イ」がつく理由 に書いています。





応援クリック、ありがとうございます☆彡
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村 


たくさんのジュンギペンが集まるブログへ...クリック、チュセヨ~☆彡
にほんブログ村 芸能ブログ 韓国芸能人・タレントへ
にほんブログ村


Read more

「ヨン」か? 「ヨンイ」か? その結末は...


123271953482616118664_20070715.jpg


안녕하세요?
アンニョンハセヨ☆彡






さて、今日の笑談のテーマは、前回2回にわたって(だらだらと)書いてきました、
「イルジメの主人公の名前は、ヨン か、ヨンイ か?」の 最終章 です。



この話題が初めての方は、ぜひぜひ前回の記事から読まれてみてください☆彡


第1章は、こちら → → →  イルジメ笑談 ~ 「ヨン」なの? 「ヨンイ」なの?  ← ← ←

第2章は、こちら → → →  イルジメ笑談 ~ 彼の名前は「ヨンイ」かも...のその理由  ← ← ←





今日は韓国語レッスンの日でしたので、
レッスン後、釜山出身のネイティブの先生にお尋ねしてみました。

「質問があるんですが...韓国ドラマ『イルジメ』ってご存知ですか?」

これくらいなら韓国語で質問できるようになりましたよ~~~~☆彡
え? そんなこと、今はどうでもいいって?
...あ、はい、確かにそうですね(^^;)




お待たせいたしました~~~~~☆彡





結論だけ申しあげます。



































20101217_812282.jpg


「僕、용 ヨン だヨン☆彡」





なぜ、「ヨンイ」という言い方になるのか?

なぜ、「ヨンイのもの」という書き方になっていたのか?





...知りたい!と思われた方がいらっしゃれば、記事にしてみたいなと思ってます☆彡



応援クリック、ありがとうございます☆彡
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村 


たくさんのジュンギペンが集まるブログへ...クリック、チュセヨ~☆彡
にほんブログ村 芸能ブログ 韓国芸能人・タレントへ
にほんブログ村


イルジメ笑談~彼の名前は「ヨンイ」かも...のその理由



5078_01chastar.jpg

안녕하세요?
アンニョンハセヨ☆彡




さて、今日の笑談のテーマは、前回に引き続き
「イルジメの主人公の名前は、ヨン か、ヨンイ か?」です。
この話題が初めての方は、ぜひぜひ前回の記事から読まれてみてください☆彡

前回の記事は、こちら → → →  イルジメ笑談 ~ 「ヨン」なの? 「ヨンイ」なの?  ← ← ←




私は「イルジメ」を観ていたときから 용(ヨン) が正式な名前だと思っていました。

ハジマン(でも)、、、

「ヨンイ」という呼び方に変な未練があるのも事実でした。
その理由は、、、






1) 「용이가」や「용이를」という言いまわしをすること。

「ヨン」を名前にすると、辻褄のあわない現象が起きてしまうのです。
例をあげてみます。
「ヨンが息子です」という表現を韓国語にしてみましょう。

  용이가 아들이에요. 

あれ? おかしいですよね? 
これと似たような表現、例えば「その人が息子です」を韓国語にしてみましょう。

 그 사람 아들이에요. 

ね? おかしいでしょう?????

だって、용(ヨン)も 사람(人)もどちらもパッチムで終わっている のに、
助詞が違うではありませんか。
パッチムがあるなら、助詞は 이 にならなければいけないのに、
「ヨンが息子です」の韓国語は、母音につく助詞 가 が使われているのです。
SBS のサイトを見ても、同じような文章がたくさん出てきます。
  →  →  →  「イルジメ」のあらすじ  ←  ←  ←
ハングルで書かれていますが、ぜひぜひ読んでみてください。
용이는 という表現、あちこちに出てきます。
ということは、、、
やっぱり「ヨンイ」용이 が名前なんじゃないだろうか???





2) ドラマの中に出てきた「용이거」の文字。



5082_01chastar.jpg
ほら。


5080_01chastar.jpg
ほらほら。



ね?
ジュンギくん演じるヨンが、自ら「ヨンのもの」と持ち物に書いています。
 용이거  って。
この 거(コッ) というのは 것(コッ) の略された形で、「~の」「もの」という意味をもちます。
このハングル文字が続いているのが 용이(ヨンイ) なのです。
「ヨン」ではなく、「ヨンイ」...。
もし「ヨン」が名前だとすると、なぜ「イ」が入ってくるのか、
説明がややこしくなってきます。
やっぱり、「ヨンイ」が名前なのか???





3) SBSのサイトに「용이(ヨンイ)」と表記してある。

これには本当にノックアウトされました。
 SBS の「イルジメ」サイト に「ヨンイ」と書いてあるのなら、
やはり、  용이(ヨンイ) が本名なのではないか???





悩みに悩みましたが、今日ネイティブの先生にうかがって、結論をみました。

そうだったのか。

さてさて、「ヨン」か「ヨンイ」かの結論は、、、 次の記事 にて...☆彡


    →   →   →   「ヨン」か「ヨンイ」か? 最終章   ←   ←   ←



応援クリック、ありがとうございます☆彡
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村 


たくさんのジュンギペンが集まるブログへ...クリック、チュセヨ~☆彡
にほんブログ村 芸能ブログ 韓国芸能人・タレントへ
にほんブログ村


イルジメ笑談 ~ 「ヨン」なの? 「ヨンイ」なの?


2008-11-10-i-s.jpg

안녕하세요?
アンニョンハセヨ☆彡

뭐 보세요?
モォ ボセヨ?



뭐 보세요?(モォ ボセヨ?) とは、、、

 → 何を見ていらっしゃるのですか?
 → What are you looking at?


という意味になります (*^^*)
見つめているその先にあるモノとは...?
ファンミかな?
 

★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★  ★



さて、今日の笑談のテーマは、
「イルジメの主人公の名前は、ヨン か、ヨンイ か?」です。
テーマをご提供いただいたけんけんさん、ありがとうございます☆彡


皆さんは、どう思いますか?
イルジメの主人公の名前、ヨンでしょうか、ヨンイでしょうか。



日本の 「イルジメ」公式サイト では、 ヨン となっていますが、
はぴなさんがご紹介下さった韓国SBSのサイトでは、ヨンイ 용이 となっているんですよね...。




皆さん、どちらの名前が正しいと思いますか???



「ジュンギくん本人や、スタッフに聞くのが1番でしょうよ」


...そりゃそうなんですが、なかなかそうもいかないので、
私なりに調べて考えた結果を「1つの意見」として書きたいと思います☆彡






私は、ヨン 용 だと思っています。
その理由をあげてみます。



1) 名前の由来が「龍」であること。

セドルが名付けた彼の名前は、  龍 ヨン 용  が由来です。
仮に ヨンイ 용이 とした場合、
由来となった龍の名にわざわざ 이 を付けた意図がイマイチよくわかりません。
なぜなら、、、




2) 이 は「接尾語」である。

朝鮮語辞典朝鮮語辞典
(1992/12)
不明

商品詳細を見る

1423ページに、解説があります。

이 ... (接尾)終声語のある人名について語調を整える。


そうです、あくまで 이 は接尾語なのです。
終声語(パッチム)がある名前にくっついて、
「語調を整えるため」に付けられているものなのです。
ヨンイ(용이)とは、용 + 이 の形である以上、
基となる彼の名前は、ヨン 용 なのではないのかと。。。




3) 용이 になったり、용아になったりすること。

ドラマ「イルジメ」を観ていると、いろいろな呼び方があるのに気付きます。
よくポンスンが「ヨンア~~~」と呼んでいましたね☆彡
ハングル文字で表すと、「용아~~~」 になると思います。
...だからこそ、私は ヨン(용)が本名だと思ったわけです。

なぜって、
「용아~~~」
この語尾の 아 というのは、「呼びかけの際に名前につける助詞」です。
용 が子音で終わっているから、この 아 が付くことになるわけです。
もし、「ヨンイ」が名前だとした場合、
「ヨンア~~~」ではなく、「ヨンイヤ~~~」と聞こえないとおかしいのではないかなと、
そう思ったのです。
なぜなら、
「ヨンイ」はハングル文字で表すと、용이 となります。
とすると、語尾は母音になってしまう わけなので、
語尾につくのは必然的に 「や」야 になってしまいます。
「ヨンア~~~~」ではなく、
「ヨンイヤ~~~~」と聞こえるはずなのです。
「용이야~~~~」...って、言ってたかしら。。。
...もしかして、ポンスンが「ヨンイヤ~~~」と発音していて、
韓国語初心者である私の聞きとりミスだとしたら、これはとんでもない勘違いなんですが...(汗)




4) タニ、ギョミ、という呼び方が他にもあること。

もし ヨンイ(용이)だけだったら、それが本名だと思えたかもしれないのですが、
2) でも書いたように、
あきらかに接尾語として イ(이)を付け足しているような名前が他にもあることから、
ヨン(龍)が名前の主軸なのだろうと考えました。。。




5) 他の教材に例があった!

CDブック 「NHKラジオまいにちハングル講座」 ドラマで覚える中級ハングルCDブック 「NHKラジオまいにちハングル講座」 ドラマで覚える中級ハングル
(2011/05/14)
木内 明

商品詳細を見る

この本の中から2例、挙げさせていただきます。

준혁이도、
(チュンヒョクも)

인준이는?
(ミンジュンは?)


男性2人の名前は、このテキストの8ページにある登場人物紹介で
それぞれ 준혁(チュンヒョク)と 인준(ミンジュン)となっています。
どちらにも 이 は付かないのです。
名前に付いた 이(イ)は、やはり接尾語でしかないのではないでしょうか。。。
 



6) ハングル文字のサイトに、ヨン(용)と紹介してあるモノがある!

おそらく日本では「ヨン」、韓国では「ヨンイ」になるのだろう、、、
そう思いかけていました。
ところが、あるサイトを訪ねてびっくり。
なんと、「'일지매' 용-봉」「イルジメ ヨン-ポン」と書いてあるではないですかっ!?
   →   →   →  ここをクリック!

他にも見つけました。
일지매(용) と表記してあるサイトが、、、!?

   →   →   →  ここをクリック!
こちらのサイトの文章を読むと、용이(ヨンイ)という表記にも出くわします。
どちらもOK?
韓国だから「ヨンイ」というわけでもないようです。。。




以上の6つの理由から、私は
「ヨン(용)」が彼の名前であり、
「ヨンイ(용이)」というのは、呼びやすさが理由で使われているのだろうという
そんな結論に至りました。。。


しかし、、、

ここまで書きましたが、「ヨンイ」という呼び方に変な未練があるのも事実です。
もしかしたら「ヨンイ」が正式な名前なのかも?とまだ迷ったりします。
その理由は、、、



あまりに長くなりましたので、そのお話はまた後日...☆彡


第2章は、こちら → → →  イルジメ笑談 ~ 彼の名前は「ヨンイ」かも...のその理由  ← ← ←




【参考にさせていただいたサイトです☆彡】

「もっと楽しく! ハングルの会」ブログ

漢陽趙氏

楽しみながら韓国語を学ぼう!


             ありがとうございました☆彡



応援クリック、ありがとうございます☆彡
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村 


たくさんのジュンギペンが集まるブログへ...クリック、チュセヨ~☆彡
にほんブログ村 芸能ブログ 韓国芸能人・タレントへ
にほんブログ村


「イルジメ」笑談 ~ 犬の糞から龍が生まれる?

2010-06-04-i-s.jpg

アンニョンハセヨ?
(こんにちは)
チャル チネッソヨ?
(元気にしてた?)




やっと書けます、イルジメ笑談
イ・ジュンギという俳優に惹かれるきっかけになったドラマ「イルジメ」を、
いろんな角度から眺め、自由な見方で楽しみ、小さな発見に大喜びしようという
勝手気ままなカテゴリです。 (*^^*)




今日は、「イルジメ」ファンなら誰でも知っているこのフレーズ、





犬の糞から龍が生まれる




について、ちょっとお喋りしてみたいと思います☆彡
まず、質問です。
これは、ドラマの中のが言い出したフレーズでしょう、かっ!?






















20081202150642.jpg


はい、そうですね。
「イルジメ」の中でも絶大な人気を得ていたセドルお父さん です。




セドルは、「犬の糞(ケットン)から龍(ヨン)が生まれる」という言い伝えを信じて、
縁あってひきとることにした少年ギョムを「ケットン」と名づけようとしていたのでしたね。
愛しのタンから嫌な顔をされ、
無難な名前(そして実は「王」という意味を秘めた素敵な名前)である
「ヨン」に変更したのでした。
(龍(ヨン)はもともと中国で王を象徴するものなのだそうです)


ハジマン(でも)、
そんなに高貴な龍さまが、なんでまた「犬の廃棄物」から生まれるんでしょうね...。



ヨロブン(皆さん)、
ここからが本題です☆彡


この「犬の糞から龍が生まれる」という言い伝え、
もしかしたら セドルの勘違い だったかもしれないって、、、考えたことあります!?





実は、韓国にはこんな諺(ことわざ)があるんです☆彡


개천에서 용 난다. ドブから龍が出る。

개천【開川】:下水、ドブ
용:龍

地位の低い家から立派な人物がでること。
「鷲が鷹を生む。」と同じ。


                   出典:字幕なしの韓国映画「ことわざ」




勘のいい方なら、おやっ!? と思われたでしょう。


そうなんです。

犬 = ケットン
下水 = ケッチョン



...発音がと~~~~~っても、よく似てますわ。(^^;)


セドルは、盗賊です。
その日暮らしをしていたはずなので、必要な教育を受けているはずもなく、
きっと何処かで誰かが口にした古くから伝わる諺を、
勘違いして覚えていたのではないでしょうか。


本当は「犬の糞から龍が生まれる」のではなく、

「下水から龍が生まれる」なのです。



確かに、道端に落ちた小さな犬のウン。から、
高貴な龍が飛び立つ姿は、あまりにもイメージとして無理があります。
どんなに立派な土佐犬やゴールデンレトリバーでも、
彼らのウン。から飛び出す動物なら、まあ、
せいぜいイモリやネズミくらいの大きさではないでしょうか。




お食事中の皆さん、ミアナムニダ~(ごめんなさい)


でも、、、まぁよくよく考えてみたら、
ケットン(犬)の方が、ケッチョン(下水)よりマシでしょうか???
名前にするんだとしたら........ねぇ。


韓国のこの諺(ことわざ)を知っていた視聴者は、
セドルが「犬の糞から龍が...」と言ったとき、「ぷっ」と笑えていたのかな?
そう思うと、ちょっと悔しい私です。
韓国ドラマを、「イルジメ」を、もっと深く楽しめるように、
これからもしっかり韓国語学習を続けていかないといけませんね☆彡




나도 열심히 공부헤요.
ナド ヨルシミ コンブヘヨ☆彡
(私も頑張って勉強します)

화이팅!
ファイティン☆彡



韓国語が話せるようになりますように...と願いをこめて、クリック☆彡
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

プロフィール

joongieyes

Author:joongieyes


韓国俳優イ・ジュンギ(Lee Joon Gi)を応援するファンカフェです。

九州地区の活動がメインになりますが、日本国内外を問わず、私達の活動に賛同していただけるメンバーを広く募集中です☆

【現在の会員数】23名



ブログ運営メンバー

管理人:Emi

副管理人:白雪姫

副管理人:いづみmama

ブログ内のバナーやヘッダーに使用している画像などの中には、
いづみmamaさんの製作によるものがあります☆彡
無断使用・転載はご遠慮ください...



Eyes とは?



Eyes 会員



Eyes オフ会





最新記事
カテゴリ
最新コメント
バナーリンク
検索フォーム
カレンダー
07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
最新トラックバック
リンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

月別アーカイブ
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる